
آشنایی با من
اینجانب “ملیسا نورائی ” کارشناس ارشد آموزش زبان آلمانی و با سابقه ای طولانی در زمینه ی ترجمه ی متون فارسی به آلمانی و همچنین آلمانی به فارسی به دلیل علاقه ی شخصی و تجربه ی چندین ساله ام در تدریس زبان آلمانی به کودکان، نوجوانان و بزرگسالان نهایتا به این فکر رسیدم که تمامی جزوات آموزشی خود را که طی این سالها گردآوری کرده ام ، طبقه بندی کرده و در این وبسایت در اختیار دوستداران و علاقه مندان به فراگیری زبان آلمانی قرار دهم. امیدوارم که این جزوات برای شما عزیزان مفید بوده و بتوانم در این راهی که در پیش گرفته اید موثر باشم.
به امید موفقیت روز افزون تک تک شما دوستان
برای آشنایی بیشتر می توانید این فیلم را مشاهده نمایید
مشاهده فیلم
آشنایی با خط و زبان آلمانی
خط و زبان آلمانی
زبان آلمانی زبانی از خانواده ی زبان های هندو-ژرمن است که بیشتر در اروپای مرکزی تکلم می شود . این زبان پرگویشترین زبان اتحادیه اروپا با بیش از 95 میلیون گویشوار است؛ به طور مثال در کشورهای آلمان، سوئیس، اتریش، لوکزامبورگ و لیشتن اشتاین صحبت می شود. زبان آلمانی شامل دو گویش آلمانی بالا و آلمانی پائین و همچنین تعدادی گویش فرعی می باشد اما زبان معیاری به عنوان آلمانی معیار وجود دارد که به زبان آموزان خارجی آموزش داده می شود .
با توجه به پایان نامه ی کارشناسی ارشد اینجانب در رابطه با تحوالات خط زبان آلمانی ؛ چکیده ای از مطالب مندرج را برای اطلاعات شما علاقه مندان در اینجا آورده ام.
خط تنها راه حفظ زبان گفتاری محسوب می شود واز آنجاییکه انسان همیشه به دنبال ساده ترین شیوه ها برای نگارش بوده ، خط به شکل اولیه ی آن دچار تحولات فراوانی شده است تا به شکل کنونی تبدیل شده. خط ابتدا به شکل تعدادی سمبل و علائم بدون در نظر گرفتن قواعد آواشناختی بود، که این اشکال بعدها به مرور تبدیل به الفبا شدند. همین تفاوتهای موجود بین آواهای زبان آلمانی و حروف الفبا می تواند از دلایل اشتباهات املائی زبان آموزان باشد.
Die Schrift bezeichnet man als der einzige Weg, die gesprochene Sprache aufzubewahren. Da man immer nach den einfachsten Methoden zum Schreiben sucht, gelang es jedoch nicht die Schrift unverständlich zu halten. Die Schrift war am Anfang ein paar Zeichen und Symbole ohne die phonetosche Regeln. Aus diesen Symbolen und Zeichen entwickelten sich allmählich das heutige Alphabet.
Mit der Aufmerksamkeit auf die deutschen Laute und deren Unterschiede von den deutschen Buchstaben wird den Lehrern die Dialektfehler bei den Deutschlernenden insbesonders Deutschanfängern auf der Hand gelegen. Mithilfe solchen Informationen wird ebenso klar, inwie weit diese Unterschiede problematisch sein könnten und bis auf welchem Niveau man sie bei Seite legen kann.